By JENNIFER SCHUESSLER
When David Tod Roy entered a used-book shop in the Chinese city of Nanjing in 1950, he was a 16-year-old American missionary kid looking for a dirty book.
His quarry was an unexpurgated copy of “The Plum in the Golden Vase,” an infamously pornographic tale of the rise and fall of a corrupt merchant, written by an anonymous author in the late 16th century.
Mr. Roy had previously encountered only an incomplete English translation, which switched decorously into Latin when things got too raunchy. But there it was — an old Chinese edition of the whole thing — amid other morally and politically suspect items discarded by nervous owners after Mao Zedong’s takeover the previous year.
“As a teenage boy, I was excited by the prospect of reading something pornographic,” Mr. Roy, now 80 and an emeritus professor of Chinese literature at the University of Chicago, recalled recently by telephone. “But I found it fascinating in other ways as well.”
So have readers who have followed Mr. Roy’s nearly 40-year effort to bring the complete text into English, which has just reached its conclusion with the publication by Princeton University Press of the fifth and final volume, “The Dissolution.”
The novelist Stephen Marche, writing last month in The Los Angeles Review of Books, praised.... Read the full article at: http://www.nytimes.com/2013/11/19/books/david-tod-roy-completes-his-translation-of-chin-ping-mei.html?_r=0
A news report by blokBojonegoro.com says that there is an increase in the selling volume (20% up) of academic books when it comes to the new academic year (July, August, and September). There is also a good report from TribunNews.com that there is also an increasing trend in the selling of biography books in Indonesia. Amongst ten most popular books in Indonesia, the report says, six of them are about biographies of great figures.
This is a good sign for you who are running publishing business by expanding your market segment to Indonesia by translating you books from English to Bahasa Indonesia. Choosing the right English-Bahasa Indonesia Translator can be very confusing, especially if you care about good quality and competitive price. You don’t need to worry about the quality issue of our translation works because we have a team of editor and proofreader. We also offer affordable price for the translation of English to Bahasa Indonesia. There are many English-Bahasa Indonesia translators to choose on the internet and once again, choosing the right translator can be very confusing task.
We are specialist English to Bahasa Indonesia translation as well as Bahasa Indonesia to English translation. We offer a competitive price, quick turnaround, and quality translation. We have ran English-Bahasa Indonesia-English translation service since 2008 in a huge number of subject areas, ranging from academic papers translation, medical translation, marketing translation, PR translation, company website translation, company brochure translation, article translation, content writing translation, and one-two-page company letter.
We are available from Monday to Saturday at 06-10AM in the morning (GMT+07) and 05-10PM at night (GMT+07). So, if you send us a message beyond that working hours, we will probably reply a little bit late.
Our Turnaround
Translation : 1500 words per day
Proofreading: 3000-5,000 words per day
Editing: 2000-4000 words per day
Our Translation Process
Pre-translation (reading material, creating glossary, researching terms)
Translation (translating, consistency maintenance, researching)
Post-translation (checking, editing, proofreading)
Get an instant free quotation right now by calling (+62) 85647172180 or Instant Messaging (Skype, YM, GTalk) at “nugrohoirfan” or directly send an email to us at nugrohoirfan@gmail.com.
Please include the following details:
1. Your name.
2. Language(s) from and language(s)to.
3. Your expected delivery date, if relevant.
4. Details about your document such as subject matter, file format, preferred fonts etc.
We look forward to hearing from you!
When David Tod Roy entered a used-book shop in the Chinese city of Nanjing in 1950, he was a 16-year-old American missionary kid looking for a dirty book.
His quarry was an unexpurgated copy of “The Plum in the Golden Vase,” an infamously pornographic tale of the rise and fall of a corrupt merchant, written by an anonymous author in the late 16th century.
Mr. Roy had previously encountered only an incomplete English translation, which switched decorously into Latin when things got too raunchy. But there it was — an old Chinese edition of the whole thing — amid other morally and politically suspect items discarded by nervous owners after Mao Zedong’s takeover the previous year.
“As a teenage boy, I was excited by the prospect of reading something pornographic,” Mr. Roy, now 80 and an emeritus professor of Chinese literature at the University of Chicago, recalled recently by telephone. “But I found it fascinating in other ways as well.”
So have readers who have followed Mr. Roy’s nearly 40-year effort to bring the complete text into English, which has just reached its conclusion with the publication by Princeton University Press of the fifth and final volume, “The Dissolution.”
The novelist Stephen Marche, writing last month in The Los Angeles Review of Books, praised.... Read the full article at: http://www.nytimes.com/2013/11/19/books/david-tod-roy-completes-his-translation-of-chin-ping-mei.html?_r=0
A news report by blokBojonegoro.com says that there is an increase in the selling volume (20% up) of academic books when it comes to the new academic year (July, August, and September). There is also a good report from TribunNews.com that there is also an increasing trend in the selling of biography books in Indonesia. Amongst ten most popular books in Indonesia, the report says, six of them are about biographies of great figures.
This is a good sign for you who are running publishing business by expanding your market segment to Indonesia by translating you books from English to Bahasa Indonesia. Choosing the right English-Bahasa Indonesia Translator can be very confusing, especially if you care about good quality and competitive price. You don’t need to worry about the quality issue of our translation works because we have a team of editor and proofreader. We also offer affordable price for the translation of English to Bahasa Indonesia. There are many English-Bahasa Indonesia translators to choose on the internet and once again, choosing the right translator can be very confusing task.
We are specialist English to Bahasa Indonesia translation as well as Bahasa Indonesia to English translation. We offer a competitive price, quick turnaround, and quality translation. We have ran English-Bahasa Indonesia-English translation service since 2008 in a huge number of subject areas, ranging from academic papers translation, medical translation, marketing translation, PR translation, company website translation, company brochure translation, article translation, content writing translation, and one-two-page company letter.
We are available from Monday to Saturday at 06-10AM in the morning (GMT+07) and 05-10PM at night (GMT+07). So, if you send us a message beyond that working hours, we will probably reply a little bit late.
Our Turnaround
Translation : 1500 words per day
Proofreading: 3000-5,000 words per day
Editing: 2000-4000 words per day
Our Translation Process
Pre-translation (reading material, creating glossary, researching terms)
Translation (translating, consistency maintenance, researching)
Post-translation (checking, editing, proofreading)
Get an instant free quotation right now by calling (+62) 85647172180 or Instant Messaging (Skype, YM, GTalk) at “nugrohoirfan” or directly send an email to us at nugrohoirfan@gmail.com.
Please include the following details:
1. Your name.
2. Language(s) from and language(s)to.
3. Your expected delivery date, if relevant.
4. Details about your document such as subject matter, file format, preferred fonts etc.
We look forward to hearing from you!
‘Chin P’ing Mei’ English Translation Finally Over
Reviewed by Irfan Nugroho
on
20:47
Rating: